Cómo trabajamos

Traducciones El sonido y la furia se compone de dos traductores profesionales, Zyanya Gil y Alfredo Villegas, que trabajan en equipo en cada proyecto de traducción que reciben. De este modo, con nosotros usted tiene la ventaja de que lo que nos entrega ha pasado por dos filtros de control de calidad, que su documento ha sido trabajado, revisado y pulido por dos profesionales.

Trabajamos con base en un proceso en el que se producen como mínimo cuatro versiones del documento en dos etapas: traducción y revisón, por medio del cual obtenemos un riguroso control de calidad.

Esta es una lista paso a paso de nuestro proceso:

• El traductor con más experiencia en el área relacionada con su proyecto comienza la investigación y traducción. Este traductor es quien trata con el cliente y es responsable del trabajo final que se entregará.

• Un revisor diferente al traductor lleva a cabo una investigación particular y hace una revisión final del texto para asegurar su calidad y unificar el estilo.

• Se hace la entrega al cliente en la fecha que éste lo haya solicitado o en la fecha que se haya programado en conjunto con nosotros.

• Recibimos sus comentarios.